Marilyn Schwinn Smith is an independent researcher affiliated with Five Colleges, Inc., and she is currently researching John Cournos’s translations from Russian during his years resident in London. Her interest in Anglo-Russian literary relations was sparked by the classicist Jane Ellen Harrison’s late-career interest in the Russian language during the Great War and her later involvement with the Russian émigré community in Paris during the early 1920s.
‘The London Making of a Modernist: John Cournos in Babel’ American Writers in Europe: 1850 to the Present , ed. Ferda Asya (New York: Palgrave-McMillan, 2013), pp. 75–96.
‘Aleksei Remizov’s English-language Translators: New Material’, ‘A People Passing Rude”’ British Responses to Russian Culture. A Collection of Essays, Ed. Anthony Cross (Cambridge: Open Book, 2012), pp. 189–200.
‘”Bergsonian Poetics” and the Beast: Jane Harrison’s Translations from the Russian’, Translation and Literature, 20 (2011), pp. 314–33. (A special, theme-based issue, eds. Philip Bullock and Rebecca Beasley)
‘Bears in Bloomsbury: Jane Ellen Harrison and Russia’, Virginia Woolf: Three Centenary Celebrations, ed. Maria Candida Zamith and Luisa Flora (Porto: Faculdade de Letras da Universidade do Porto, 2007), pp. 119–144.
‘Woolf’s Russia: Out of Bounds’, Virginia Woolf Out of Bounds. Selected Papers From the Tenth Annual Conference on Virginia Woolf , ed. Jessica Berman and Jane Goldman (New York: Pace UP Press, 2001), pp. 265–71.
‘British Reception of Cournos’s Sologub Translations’ BASEES, Cambridge, UK (2015).
‘Immigrant as Translator and Bookshop as Publisher: John Cournos and Brown Bros. of Philadelphia’ SAMLA, Atlanta, GA (2013).
‘John Cournos: The Philadelphia Years.’ ALA, Boston, MA (2013).
‘”The Russian Boom Was On”: Russian Influences in H. D.’s Work.’ SAMLA, Research Triangle, NC (2012).